linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
frase hecha Redewendung 1 Redensart 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

frase hecha Schlagwort 1 Floskel 1

Verwendungsbeispiele

frase hecha Floskel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si nos creemos la concisa frase hecha «Work hard – play hard», quien trabaje duro podrá disfrutar también abundantes compensaciones en forma de diversión en su tiempo libre. DE
Glaubt man der griffigen Floskel „Work Hard – Play Hard“, so darf sich, wer hart arbeitet, auch über reichlich Vergütungen in Form von Freizeitspaß freuen. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "frase hecha"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
palabras encontradas en un diccionario o frases hechas;
Gebräuchliche Wörter oder festgelegte Ausdrucksformen;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debería congratular al ponente con una frase hecha, pero no pienso hacerlo.
Es ist üblich, dem Vortragenden mit einer nichtssagenden Höflichkeitsformel zu gratulieren, aber das werde ich nicht tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, aprovecha que la frase no está hecha, para comenzar a hablar, - para comenzar a vivir.
Nutz es aus, dass der Satz nicht dazu da ist zu reden,…ondern zu leben anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
En español se utilizan muchas frases hechas relacionadas con partes del cuerpo humano.
TIERENAMEN Auf Spanish gibt es viele mündliche Ausdrücke, mit der man verschiedene Tierenamen benutzt wird.
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En español se utilizan muchas frases hechas con el verbo ser.
In der spanischen Sprache werden vielen idiomatischen Ausdrücke verwendet, die auf Teilen des menschlichen Körpers bezogen werden.
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con juegos comunicativos y con el tratamiento de textos aprenderás nuevas expresiones y frases hechas. DE
In kommunikativen Spielen und im Umgang mit Texten lernen Sie wichtige Wörter und Ausdrücke. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bueno, por lo visto, fueron unas cuantas frases hechas, que me perdí mientras estuve ausente 5 años.
Offenbar habe ich ein paar Phrasen während der fünf Jahre, die ich fort war, verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Señor Presidente, señor Comisario, hay una frase hecha que dice que los niños valen su peso en oro.
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Kinder sind ihr Gewicht in Gold wert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. DE
Ich kann mich mühelos an allen Gesprächen und Diskussionen beteiligen und bin auch mit Redewendungen und umgangssprachlichen Wendungen gut vertraut. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
En grupos de 5 a 10 personas, quienes estaban interesados podían aprender sus primeras expresiones y frases hechas. DE
In Gruppen von 5 bis 10 Personen konnten Interessierte erste Ausdrücke und Redewendungen lernen. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
De la misma manera, podrá tomar parte en cualquier conversación o debate y reconocer modismos, frases hechas o expresiones coloquiales. ES
Sie sind darüber hinaus in der Lage, an jeder Art von Gespräch oder Diskussion teilzunehmen und Redewendungen, Floskeln und umgangssprachliche Ausdrücke zu verstehen. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, eso no ha hecho que el Banco deje de esconder un efecto así de escuálido tras frases hechas para sonar impresionantes.
Doch hat sich die Bank dadurch nicht davon abhalten lassen, ihr Bestes zu geben, um diese dürftigen Auswirkungen hinter beeindruckend klingenden Behauptungen zu verstecken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los estudiantes que tomen un módulo terminarán el curso conociendo vocabulario para manejarse en situaciones específicas y frases hechas que pueden ser utilizadas en innumerables situaciones.
Studenten die an einem Modul teilgenommen haben, den Kurs mit dem Vokabular des speziellen Schwerpunktthemas, sowie den Schlüsselsätzen ausgerüstet ist, um diese in einer Vielzahl von Situationen anwenden zu können.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
"Lo importante en un hotel son las personas......" Esta fue la frase que leí en una valoración hecha a un hotel en TripAdvisor y me pareció genial, más
Diesen Satz habe ich in einer Hotelbewertung in TripAdvisor gelesen, und ich fand es super.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Con estas divertidas historias breves en inglés ganarás seguridad en la ortografía de las palabras, practicarás los tiempos verbales y aprenderás frases hechas en inglés.
Mit lustigen Kurzgeschichten auf Englisch wirst du sicherer in der Schreibweise von Wörtern, übst Zeitformen und lernst englische Redewendungen.
Sachgebiete: literatur theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dictados Con estas divertidas historias breves en inglés ganarás seguridad en la ortografía de las palabras, practicarás los tiempos verbales y aprenderás frases hechas en inglés.
Diktatkurs Mit lustigen Kurzgeschichten auf Englisch wirst du sicherer in der Schreibweise von Wörtern, übst Zeitformen und lernst englische Redewendungen.
Sachgebiete: verlag linguistik literatur    Korpustyp: Webseite
Por eso, de cara a las vacaciones de verano, he preparado una lista de 20 refranes y frases hechas de toda la vida, pero “veranizadas”:
Also habe ich so kurz vor dem Sommerurlaub eine Liste mit 20 bestens bekannten Sprichwörtern und Redewendungen vorbereitet, die allerdings „sommerlich aufgepeppt“ sind:
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En el punto 2 , que pasa a ser 1 , la primera frase se sustituye por " Dinamarca disfrutará de una excepción habida cuenta de la notificación hecha por el Gobierno danés al Consejo el 3 de noviembre de 1993 ." .
In Nummer 2 , die Nummer 1 wird , erhält Satz 1 folgende Fassung : "Aufgrund der Notifikation der dänischen Regierung an den Rat vom 3 . November 1993 gilt für Dänemark eine Freistellung ."
   Korpustyp: Allgemein
Su curiosidad infantil pone en grandes aprietos al mundo adulto, y generalmente cuestiona las trivialidades y las frases hechas de políticos e intelectuales, las cuales desenmascara con mucha habilidad. DE
Seine kindliche Neugier bringt die Erwachsenenwelt in arge Bedrängnis, sind es doch meist Plattitüden und Redewendungen von Politikern und Intellektuellen, die er hinterfragt und gekonnt zu demaskieren weiß. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Le explicamos la gramática con tutoriales gráficos y podrá ponerla en práctica con una variedad de ejercicios con los que también afianzará el vocabulario y las frases hechas que haya aprendido.
Die Grammatik wird Ihnen außerdem in anschaulichen Tutorials näher gebracht und sowohl neu erlernte Vokabeln und Redemittel als auch Grammatik werden in abwechslungsreichen Übungen gefestigt.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
También es a través de las reflexiones y de las propuestas hechas en el informe como se traslucen todas las perspectivas de diplomacia y de estimación del valor y del papel de la Unión Europea, y no son palabras vanas o frases hermosas.
Die in diesem Bericht enthaltenen Überlegungen und Vorschläge lassen auch alle Perspektiven erkennen, die sich in diplomatischer Hinsicht und in Bezug auf die Bekräftigung der Bedeutung und der Rolle der Europäischen Union bieten, und dies sind nicht nur leere Worte oder schöne Reden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy, ha optado por no retomar esa palabra. Muchos de los que están entre nosotros lo lamentan, porque la frase del Presidente, afirmando que las reflexiones hechas en el Reichstag se situaban por encima de la Presidencia francesa de la Unión, constituye para nosotros una perspectiva diferente.
Heute hat er es vorgezogen, dieses Wort nicht zu erwähnen, was viele von uns bedauern, denn die Feststellung des Präsidenten, daß die im Reichstag dargelegten Äußerungen sich auf eine Zeit nach der französischen Unionspräsidentschaft beziehen, stellt für uns einen Perspektivwechsel dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al que se libra una guerra eterna con la gramática en general le conviene dejarla al lado por el momento y ocuparse de aprender el vocabulario y frases hechas, al menos de manera pasiva, o sea comprenderlas cuando se los oye o lee. ES
Wer nun partout mit Grammatik auf Kriegsfuß steht, tut sich vielleicht leichter, wenn er sich erstmal mit dem Erlernen des Vokabulars beschäftigt und dann fertige Sätze einfach lernt, bzw. diese zumindest versteht. ES
Sachgebiete: film verlag linguistik    Korpustyp: Webseite